x
今年7月,中国发布声明禁止进口24种洋垃圾,这项运动持续发酵,甚至牵动了全球垃圾处理行业。

中国每年从国外进口数百万吨废物,以支撑其废物回收行业。据估计,中国去年从欧洲、日本和美国进口了730万吨塑料垃圾以及2700万吨废纸。

美国回收废料工业研究所(Institute of Scrap Recycling Industries)所长Robin Wiener表示,美国工业出口活动提供了15.5万个工作岗位,平均年薪达7.6万美元,对财政税收的贡献超过30亿美元。中国禁止进口废物将对美国废物回收行业造成灾难性的打击。

中国向世贸组织提交的文书中提到,中国从外国进口的废物中掺着大量有毒有害物质,严重污染了中国境内的环境。尽管中国向世界贸易组织提交了声明,但是禁令尚未得到通过。每一天,香港依然有2500多吨垃圾堆积在港口。

对于西方发达国家来说,中国是一个便宜又好用的“垃圾箱”。在垃圾出口海外之前,很少有国家会对垃圾进行分类处理或是二次处理,原因在于发达国家分类垃圾的人工成本远远高于发展中国家。

由于禁令即将于年底全面实行,英国已经呼吁相关部门及时推出相关措施,解决即将出现的过量垃圾。在英国,大部分废物是高品质的,例如塑料边角料,未通过检测但是能重新加以利用的塑料瓶。

英国地方当局回收咨询委员会(LARAC)主席Andrew Bird表示,随着中国的市场需求逐渐消失,其他新兴市场正在出现,特别是在印度等亚洲国家。

他认为,解决长期废物问题的责任必须由全球的产品供应链承担,特别是制造商。

此外,还有一个特别的变化可能会对这一行业产生巨大的影响——全球已开始广泛采用生产者责任延伸制度(Extended Producers' Responsibility)。这套制度意味着生产者必须确保他们制造的产品能被环保高效地处理,且具备成本效益。


Mark as Read
 

Comprehension Questions
抵制 - dǐzhì - to resist / to boycott / to reject / to refuse (to cooperate)
声明 - shēngmíng - to state / to declare / statement / declaration
发酵 - fājiào - to ferment / fermentation
牵动 - qiāndòng - to affect / to produce a change in sth
废物 - fèiwù - rubbish / waste material
支撑 - zhīchēng - to prop up / to support / strut / brace
塑料 - sùliào - plastics
废纸 - fèizhǐ - waste paper
岗位 - gǎngwèi - a post / a job
财政 - cáizhèng - financial / finances (public)
灾难性 - zāinànxìng - catastrophic
打击 - dǎjī - to hit / to strike / to attack / to crack down on sth
世界贸易组织 / 世贸组织 - Shìjiè Màoyì Zǔzhī / Shìmào Zǔzhī - World Trade Organization
堆积 - duījī - to pile up / to heap / accumulation
港口 - gǎngkǒu - port / harbour
分类 - fēnlèi - classification
呼吁 - hūyù - to call on (sb to do sth) / to appeal (to) / an appeal
品质 - pǐnzhì - character / intrinsic quality (of a person) / quality (of a product or service)
边角料 - biānjiǎoliào - scrap / bits and pieces left over
检测 - jiǎncè - to detect / to test / detection / sensing
效益 - xiàoyì - benefit / effectiveness / efficiency
尚未 + Verb - Expressing that an action has "still not / not yet" happened with "shàng​wèi + Verb"
尽管中国向世界贸易组织提交了声明,但是禁令尚未得到通过。

即将 + Verb / Verb Phrase - Expressing "to be on the eve of / to be about to (do sth)" with "jí​jiāng + Verb / Verb Phrase"
由于禁令即将于年底全面实行,英国已经呼吁相关部门及时推出相关措施,解决即将出现的过量垃圾。

加以 + Verb - Expressing "in addition / moreover…" with "jiā​yǐ…" (used before a verb to indicate that the action is applied to sth or sb previously mentioned)
在英国,大部分废物是高品质的,例如塑料边角料,未通过检测但是能重新加以利用的塑料瓶。
坚定不移 - jiāndìngbùyí - unswerving / unflinching
 
Share.