x
11月上旬,美国唐纳德·特朗普前往亚洲五国进行了为期12天的亚洲访问之行。特朗普总结此次访问时称收获了“巨大成功”。

在记者招待会上,特朗普略过很多记者的提问,只是一再强调在朝鲜核武器问题方面,他已经和世界其他国家达成了统一,为创造自由开放的印度洋-太平洋地区铺平了道路,并坚持和环太平洋地区发展自由互惠的贸易关系。

特朗普在访问中国后表示已经赢得了中国和邻近几个国家的同意,将对朝鲜施加“最大压力”。但中国官员强调,中国并不会采取任何破坏平壤政权的行动。

在记者会上,对于近期备受关注的共和党参议员候选人罗伊·摩尔(Roy Moore),特朗普只字未提。这位来自阿拉巴马州的参议员候选者因性侵丑闻爆出而遭到人们的怒斥,甚至危及共和党在国会的人数优势。

然而,特朗普在访问亚洲期间拒绝对摩尔指控进行调查,他表示自己将专注于此次访问。

可以看出,特朗普外交的大部分声明显然是针对他的支持者。他曾向其支持者保证,会不断努力改善美国的就业状况。他把此次亚洲行比喻成为美国重新谈判贸易协议的机会,收获日本和韩国这样的地区盟国,让它们为美国的军事提供更多资金支持。

特朗普还声称,他说服日本和韩国公司在美国进行投资,这将为美国创造成千上万个就业岗位。不过,目前还不清楚有多少投资是特朗普政策的成果,又有多少是本身就存在的。


Mark as Read
 

Comprehension Questions
唐纳德特朗普 - Tángnàdé Tèlǎngpǔ - Donald Trump (US President since 2017)
访问 - fǎngwèn - to visit / to call on / to interview
招待会 - zhāodàihuì - reception / conference
略过 - lüèguò - to pass over / to skip
朝鲜 - Cháoxiǎn - North Korea
核武器 - hé wǔqì - nuclear weapon
印度洋 - Yìndù Yáng - Indian Ocean
太平洋 - Tàipíng Yáng - Pacific Ocean
铺平 - pūpíng - to spread out (material) / to pave (the way, a road etc.)
环太平洋 - Huán Tàipíngyáng - Pacific Rim
互惠 - hùhuì - mutual benefit / mutually beneficial / reciprocal
施加 - shījiā - to exert (effort or pressure)
平壤 - Píngrǎng - Pyongyang (capital of North Korea)
政权 - zhèngquán - regime / political power
备受 - bèishòu - to fully experience (good or bad)
共和党 - Gònghé Dǎng - Republican Party
参议员 - Cānyìyuán - Senator
候选 - hòuxuǎn - candidate
阿拉巴马州 - Ālābāmǎzhōu - Alabama (US State)
性侵 - xìngqīn - sexual assault
丑闻 - chǒuwén - scandal
爆出 - bàochū - to burst out / to appear unexpectedly / to break (media story)
遭到 - zāodào - to suffer / to meet with (sth unfortunate)
怒斥 - nùchì - to angrily rebuke / to indignantly denounce
危及 - wēijí - to endanger / to jeopardise / a danger (to life, national security etc.)
指控 - zhǐkòng - to accuse / accusation
比喻 - bǐyù - to compare / to liken to / metaphor / analogy
协议 - xiéyì - agreement / pact / protocol
盟国 - méngguó - allies / united countries
说服 - shuōfú - to persuade / to convince / to talk sb over
岗位 - gǎngwèi - a post / a job
为期 + Time / Time Period - Expressing "(to be done) by (a certain date) / lasting (a certain time)" with "wéiqī + Time / Time Period"
11月上旬,美国唐纳德•特朗普前往亚洲五国进行了为期12天的亚洲访问之行。

显然 + Observation / Conclusion / Suggestion - Expressing "clearly / evidently…" with "xiǎnrán + Observation / Conclusion / Suggestion"
可以看出,特朗普外交的大部分声明显然是针对他的支持者。

Noun / Noun Phrase + 本身… - Expressing "itself / in itself / per se" with "Noun / Noun Phrase + běnshēn..."
不过,目前还不清楚有多少投资是特朗普政策的成果,又有多少是本身就存在的。
只字未提 - zhīzìwèití - not to mention / fig. to omit mention (of a non-person or embarrassing topic)
成千上万 - chéngqiānshàngwàn - lit. by the thousands and tens of thousands / fig. untold numbers / innumerable / thousands upon thousands
 
Share.